Georges Dorlian: RASHM

(extraits: 1, 2, 7, 9, 10 et 12)

Traduction : Georges Dorlian

 

 

I

Sur les visages , un fin écran
De figures et de silhouettes
Quittant leurs larves
Et pénétrant dans leurs corps…

Une rencontre précipitée
Entre les battants d'une porte:
Ce qu'il faut
Pour ajourner des comptes
Pour renouveler un contrat
Entre un batelier et des voyageurs

 

II

Le bout de ma langue me devance,
Rame léchant
L'envie d'arrivée
Comme dans un détroit.
Et entre les deux rives,
Mon corps,
Un pendule battant le temps
Qui s'écroule
A la passion des rameurs
Qui se relayent sur l'eau

 

VII

Ou l'errance d'un nuage
Demandant à sa pluie
La terre qu'elle abreuvera:
Est-ce mon fruit qui m'attand
Dans cette rétention d'eau?

Entre tes paumes, ma peau,
Un transparent
Où sont venus s'enfouir mes désirs
Et ce qui m'est échappé
Et continue encore à battre dans le mouvement de mes doigts.

 

IX
Un brassage dans le détroit
Et des appréhensions latentes,
Comme si la terre s'était scindée en deux moitiés
S'épiant
L'une l'autre
Dans la suspicion des frontières
Et l'agitation des désirs.

X
"Je est un autre"
dans l'étranglement de deux lèvres.
Ma convoitise n'a pas de papiers d'identité,
Avec mes spectres, elle cohabite
Furtivement,
racontant à chacun une histoire
qu'elle prétend mienne,
´Et je t'aborde avec le légérté des éclaireurs
et la patiences des explorateurs,
comme si j'étais des hommes qui,
l'un à la suite de l'autre,
Tirent l'eau
Par les cris de ma charpente.

 

XII

Eaux pour une planche
Portant des numéros et des places
Où les passagers finissent
Par s'asseoir,
Observant
D'autres passagers…
Et attendent allègres
Un autre jeu
Où ils seront danceurs
Dans un rêve excédant le temps d'un tour

 

***